Search

입국 심사하기 (기본편)

오늘의 학습 목표

입국 심사대에서 인사하고 여권·입국 카드를 자연스럽게 건네는 표현을 익힌다.
체류 목적, 기간, 숙소 정보를 묻는 기본 질문을 대략 알아듣고 짧은 문장으로 답할 수 있다.
"我来~", "待~天", "住在~" 같은 핵심 패턴을 입에 붙인다.

상황별 회화 연습

① 인사하고 여권·입국 카드 건네기 (초급)

입국 심사 창구에서 인사하고 여권·입국 카드를 건네는 장면입니다.
[듣기] 직원 : 您好,护照和入境卡给我看一下。
Nín hǎo, hùzhào hé rùjìngkǎ gěi wǒ kàn yíxià.
→ 안녕하세요, 여권이랑 입국 카드를 보여 주세요.
[★말하기] 나 : 您好,这是我的护照和入境卡。
Nín hǎo, zhè shì wǒ de hùzhào hé rùjìngkǎ.
→ 안녕하세요, 여기 제 여권과 입국 카드입니다.
[듣기] 직원 : 你第一次来中国吗?
Nǐ dì-yī cì lái Zhōngguó ma?
→ 중국에는 처음 오셨나요?
[★말하기] 나 : 是的,这是我第一次来中国。
Shì de, zhè shì wǒ dì-yī cì lái Zhōngguó.
→ 네, 중국에는 이번이 처음이에요.
비슷한 표현 알기
듣기·말하기 Tip
"护照" / "入境卡"라는 단어 소리를 먼저 익혀 두면, 뒤에 뭐라고 해도 ‘서류 내놓으라는구나’ 하고 눈치 챌 수 있습니다.
직원이 말이 빠르면 "护照…"까지만 들려도 여권부터 꺼내는 연습을 해 보세요.
말하기에서는 "您好,这是我的…" 구조를 통째로 외워 두면, 다른 서류(签证, 机票 등)로도 쉽게 바꿔 쓸 수 있습니다.

② 체류 목적·누구와 같이 왔는지 말하기 (초급)

여행/출장 목적을 말하고, 혼자 왔는지 누구랑 왔는지 설명하는 장면입니다.
[듣기] 직원 : 你来中国干什么?
Nǐ lái Zhōngguó gàn shénme?
→ 중국에는 무슨 목적으로 오셨나요?
[★말하기] 나 : 我来旅游。
Wǒ lái lǚyóu.
→ 여행하러 왔어요.
[듣기] 직원 : 你和谁一起来的?
Nǐ hé shéi yìqǐ lái de?
→ 누구랑 같이 오셨어요?
[★말하기] 나 : 我跟朋友一起来的。
Wǒ gēn péngyou yìqǐ lái de.
→ 친구랑 같이 왔어요.
비슷한 표현 알기
듣기·말하기 Tip
"干什么", "旅游", "出差" 이 세 단어 소리를 꼭 구분해서 들어 보세요. 목적 질문이라는 걸 알려 주는 신호입니다.
말하기는 "我来 + 旅游/出差/开会"처럼 뒤에 단어만 바꿔 끼우는 연습을 해 보세요.
"跟 A 一起来的" 구조를 통째로 외우면 친구, 가족, 동료 등만 바꿔서 바로 말할 수 있습니다.

③ 체류 기간 말하기 – 며칠 머무는지 (초급)

며칠 동안 머무는지, 언제 출국하는지 말하는 장면입니다.
[듣기] 직원 : 你打算在中国待几天?
Nǐ dǎsuàn zài Zhōngguó dāi jǐ tiān?
→ 중국에서 며칠 머무를 예정이세요?
[★말하기] 나 : 我打算待五天。
Wǒ dǎsuàn dāi wǔ tiān.
→ 5일 머무를 예정이에요.
[듣기] 직원 : 什么时候离开?
Shénme shíhou líkāi?
→ 언제 출국하세요?
[★말하기] 나 : 我十五号离开。
Wǒ shíwǔ hào líkāi.
→ 15일에 출국해요.
비슷한 표현 알기
듣기·말하기 Tip
질문에서 "几天 / 多长时间 / 号 / 离开 / 回国" 같은 키워드만 잡아도, 기간·날짜 질문이라는 걸 알 수 있습니다.
말하기에서는 숫자를 천천히 또박또박 말하는 연습을 해 두면, 긴장했을 때도 실수가 줄어듭니다.
여행 준비할 때 실제 출국 날짜·체류 일수로 문장을 미리 만들어 두면, 심사대에서 그대로 읽는 느낌으로 말할 수 있습니다.

④ 숙소 이름·주소 말하기 또는 보여 주기 (중급)

어디에 묵는지, 호텔 이름과 주소를 말하거나 휴대폰 화면으로 보여 주는 장면입니다.
[듣기] 직원 : 你住在哪儿?
Nǐ zhù zài nǎr?
→ 어디에 머무르세요? (어디서 지내세요?)
[★말하기] 나 : 我住在市中心的一家酒店。
Wǒ zhù zài shìzhōngxīn de yì jiā jiǔdiàn.
→ 시내 중심 쪽 호텔에 묵어요.
[듣기] 직원 : 酒店名字是什么?
Jiǔdiàn míngzi shì shénme?
→ 호텔 이름이 뭐예요?
[★말하기] 나 : 叫“上海国际酒店”,这是地址,请您看一下。
Jiào “Shànghǎi Guójì Jiǔdiàn”, zhè shì dìzhǐ, qǐng nín kàn yíxià.
→ “상하이 국제 호텔”이에요. 이게 주소인데, 한번 봐 주세요.
[듣기] 직원 : 好的,谢谢。
Hǎo de, xièxie.
→ 알겠습니다, 감사합니다.
비슷한 표현 알기
듣기·말하기 Tip
"住在…"이 들리면 ‘어디에 머무는지’ 이야기라고 생각하면 됩니다. 뒤에 장소만 잘 들으면 돼요.
말하기는 "我住在 + 장소"를 기본 틀로 잡고, 市中心, 机场附近, 朋友家 같은 장소어만 바꿔 넣는 연습을 해 보세요.
실제 예약 페이지 스크린샷을 떠올리며 "这是地址,请您看一下" 문장을 여러 번 소리 내어 읽어 두면, 심사대에서 바로 써먹기 좋습니다.

문법·패턴 정리

No.1
来 / 是来~的 : ~하러 오다, ~하러 왔다
목적을 말할 때 쓰는 기본 패턴으로, "무엇을 하러 여기 왔는지"를 설명할 때 쓴다.
기본 구조:
주어 + 来 + 장소 + 동사/동사구
주어 + 是 + 来 + 동사/동사구 + 的
상세 설명:
"来"는 ‘오다’라는 동사이지만, 입국 심사에서는 "我来旅游", "我来出差"처럼 목적을 말하는 표현으로 자주 쓰인다.
"我是来出差的"처럼 "是 ~ 的" 구조를 쓰면 ‘목적’을 조금 더 또렷하게 강조하는 느낌이 된다.
자주 하는 실수 & 유의점:
한국어식으로 "我来中国是旅游"처럼 순서를 바꾸는 실수를 하기 쉽다. "我来中国旅游" / "我是来旅游的"처럼 두 가지 틀 중 하나를 통째로 외워 두는 것이 좋다.
"来"와 "去"를 헷갈리지 않기. 중국에 도착해 있는 상황에서는 보통 "来中国"라고 말한다.
"是来~的"에서 "的"를 빼면 어색해지므로 끝까지 붙여 주는 습관을 들이자.
자주 쓰는 조합/어휘
연습해 볼 문장
No.2
在 + 장소 + 待 + 기간 : ~에서 ~동안 머무르다
여행 기간을 말할 때, ‘어디에서 얼마 동안 있을지’를 말해 주는 패턴이다.
기본 구조:
주어 + 在 + 장소 + 待 + 기간
주어 + 打算 + 在 + 장소 + 待 + 기간
상세 설명:
"待"는 ‘머무르다, 지내다’라는 뜻으로, "待五天", "待一个星期"처럼 기간과 자주 같이 쓰인다.
"打算"을 앞에 붙이면 ‘~할 계획이다, ~할 생각이다’라는 뉘앙스를 더해 준다.
자주 하는 실수 & 유의점:
한국어식으로 "我待在北京五天"처럼 말해도 이해는 되지만, 여행 기간 말할 때는 "我在北京待五天"처럼 장소 뒤에 "待 + 기간"을 붙이는 패턴을 먼저 익히면 편하다.
"天(일)", "一个星期(일주일)", "一个月(한 달)" 등 기간 단어를 헷갈리지 않도록 숫자 + 단위를 세트로 외워 두자.
"待" 발음은 "dāi"이고, "呆"와 발음이 같아서 같이 쓰이기도 한다. 여행 회화에서는 "待"만 알면 충분하다.
자주 쓰는 조합/어휘
연습해 볼 문장
동일한 목적으로 체류 기간에 대해 질문하더라도, 입국 심사 때와는 다르게 출국 심사에서는 보통 “며칠 있었습니다”처럼 완료된 체류를 말하게 됩니다.
중국어는 시제를 동사 변화보다, 시간 표현 了(완료 느낌)로 표현하는 경향이 강합니다.
기본 구조
(입국 시 / 미래 느낌)
我在 + 장소 + 待 + 기간
예: 我在上海待五天。
→ 앞으로 상하이에서 5일 있을 거예요.
(출국 시 / 완료 느낌)
我在 + 장소 + 待了 + 기간
예: 我在中国待了五天。
→ 중국에서 5일 있었습니다.
상세 설명
입국 심사에서
실제로는 아직 시작되지 않은 체류 계획이지만,
입국이라는 맥락 때문에 "我在上海待五天."이 자연스럽게 ‘상하이에서 5일 있을 거예요’라는 미래 느낌으로 이해됩니다.
출국 심사에서
이미 끝난 체류이기 때문에, 동사 "待" 뒤에 어기조사 "了"를 붙여 "我在中国待了五天."처럼 완료된 체류 느낌을 줍니다.
핵심은 동일하게 ‘在 … 待 …’ 구조를 쓰되,
입국: 보통 了 없이, 앞으로의 계획을 말하는 경우가 많고
출국: 了를 붙여 “다녀왔다 / 있었다” 느낌을 더 분명하게 드러내는 경우가 많다는 점입니다.
(단, 실제 회화에서는 맥락과 시간 부사어(昨天, 明天, 已经 등)에 따라 了가 없어도 과거/미래로 이해되는 경우가 많습니다.)
자주 하는 실수 & 유의점
한국어의 “~ㄹ 거예요 / ~했습니다”처럼 동사 어미만으로 시제를 바꾸기보다는,
중국어에서는 문맥(입국/출국, 과거/미래 시점) + "了" 유무 + 시간 표현으로 시제·상(완료/미완료) 느낌이 달라진다고 이해하면 훨씬 편합니다.
자주 쓰는 조합/어휘
연습해 볼 문장
No.3
住在 + 장소 : ~에 살다 / ~에 머무르다(숙소 말하기)
‘어디에 살고 있는지’, ‘어디에 숙박하는지’를 말할 때 쓰는 패턴이다.
기본 구조:
주어 + 住在 + 장소
주어 + 住在 + 구체적인 호텔/주소
상세 설명:
여행에서는 "我住在市中心的一家酒店"처럼 ‘도시 + 지역 + 호텔’ 정보를 한 번에 말할 수 있다.
"住在朋友家", "住在机场附近的酒店"처럼 누군네 집, 공항 근처 등 다양한 장소와 자유롭게 결합된다.
자주 하는 실수 & 유의점:
"在"를 빼고 "我住市中心"이라고 말하는 경우가 있는데, 일반적으로는 "住在 + 장소"라고 세트로 쓰는 것이 자연스럽다.
호텔 이름을 중국어로 읽기 어려우면, "这是酒店的名字" / "这是地址"처럼 보여 주는 표현을 함께 써 주면 좋다.
"住在"는 ‘살다’라는 의미도 있으므로, 문맥상 여행인지, 거주인지에 따라 한국어 해석이 달라질 수 있다.
자주 쓰는 조합/어휘
연습해 볼 문장

핵심 단어·표현 정리

번호
중국어
병음
한국어 뜻
HSK(주요 단어 기준)
추가 메모(없으면 -)
1
护照
hùzhào
여권
[3급] 护照(여권)
입국 시 가장 먼저 요구하는 서류 단어. (회화 ①)
2
入境卡
rùjìngkǎ
입국 카드
[4급] 入境(입국)
비행기 안에서 작성하는 입국 카드. (회화 ①)
3
您好,护照和入境卡给我看一下。
Nín hǎo, hùzhào hé rùjìngkǎ gěi wǒ kàn yíxià.
안녕하세요, 여권이랑 입국 카드를 보여 주세요.
[3급] 护照(여권), [4급] 入境卡(입국 카드)
입국 심사 직원의 대표적인 첫 멘트. (회화 ①)
4
您好,这是我的护照和入境卡。
Nín hǎo, zhè shì wǒ de hùzhào hé rùjìngkǎ.
안녕하세요, 여기 제 여권과 입국 카드입니다.
[3급] 护照(여권), [4급] 入境卡(입국 카드)
여권·입국 카드를 건넬 때 쓰는 기본 답변. (회화 ①)
5
你第一次来中国吗?
Nǐ dì-yī cì lái Zhōngguó ma?
중국에는 처음 오셨어요?
[2급] 第一次(처음), [1급] 来(오다)
첫 방문 여부를 묻는 질문. (회화 ①)
6
是的,这是我第一次来中国。
Shì de, zhè shì wǒ dì-yī cì lái Zhōngguó.
네, 중국에는 이번이 처음이에요.
[2급] 第一次(처음)
첫 방문일 때 쓸 수 있는 정답 문장. (회화 ①)
7
你来中国干什么?
Nǐ lái Zhōngguó gàn shénme?
중국에는 무슨 목적으로 오셨어요?
[2급] 干什么(무엇을 하다)
체류 목적을 묻는 가장 기본 질문. (회화 ②)
8
我来旅游。
Wǒ lái lǚyóu.
여행하러 왔어요.
[3급] 旅游(여행하다)
여행 목적 말하기 최단 문장. (회화 ②, 패턴 ①)
9
我来中国旅游。
Wǒ lái Zhōngguó lǚyóu.
중국에 여행하러 왔어요.
[3급] 旅游(여행하다)
국가까지 포함해서 더 구체적으로 말하는 표현. (패턴 ①)
10
我来上海出差。
Wǒ lái Shànghǎi chūchāi.
상하이에 출장 왔어요.
[4급] 出差(출장 가다)
출장 목적 말할 때 자주 쓰이는 표현. (패턴 ①)
11
我是来开会的。
Wǒ shì lái kāi huì de.
회의하러 온 거예요.
[3급] 开会(회의하다)
"是来~的" 강조 구조 예문. (패턴 ①)
12
你和谁一起来的?
Nǐ hé shéi yìqǐ lái de?
누구랑 같이 오셨어요?
[2급] 一起(같이)
同行자(동행인)을 묻는 질문. (회화 ②)
13
我跟朋友一起来的。
Wǒ gēn péngyou yìqǐ lái de.
친구랑 같이 왔어요.
[2급] 朋友(친구), [2급] 一起(같이)
친구와 함께 왔다고 말할 때. (회화 ②)
14
我跟家人一起来的。
Wǒ gēn jiārén yìqǐ lái de.
가족이랑 같이 왔어요.
[2급] 家人(가족)
가족 여행일 때 쓰기 좋은 문장. (비슷한 표현 – 회화 ②)
15
我一个人来的。
Wǒ yí gè rén lái de.
혼자 왔어요.
[2급] 一个人(혼자)
혼자 여행/출장일 때 쓰는 짧은 답변. (비슷한 표현 – 회화 ②)
16
你打算在中国待几天?
Nǐ dǎsuàn zài Zhōngguó dāi jǐ tiān?
중국에서 며칠 머무를 예정이세요?
[3급] 打算(~할 계획이다), [4급] 待(머무르다)
체류 기간을 묻는 대표 질문. (회화 ③)
17
我打算待五天。
Wǒ dǎsuàn dāi wǔ tiān.
5일 머무를 예정이에요.
[3급] 打算(계획하다), [4급] 待(머무르다)
기간을 짧게 말하는 기본 구조. (회화 ③)
18
我在北京待一个星期。
Wǒ zài Běijīng dāi yí gè xīngqī.
베이징에서 일주일 머물러요.
[4급] 星期(주), [4급] 待(머무르다)
장소+기간을 함께 말하는 패턴 예문. (패턴 ②)
19
什么时候离开?
Shénme shíhou líkāi?
언제 출국하세요?
[3급] 什么时候(언제), [3급] 离开(떠나다)
출국 날짜를 묻는 짧은 질문. (회화 ③)
20
我十五号离开。
Wǒ shíwǔ hào líkāi.
저는 15일에 떠나요.
[2급] 号(날짜), [3급] 离开(떠나다)
구체적인 날짜로 답하는 문장. (회화 ③)
21
你住在哪儿?
Nǐ zhù zài nǎr?
어디에 머무르세요?
[2급] 住(살다/머무르다)
숙소 위치를 묻는 가장 기본 질문. (회화 ④)
22
我住在市中心的一家酒店。
Wǒ zhù zài shìzhōngxīn de yì jiā jiǔdiàn.
시내 중심에 있는 호텔에 묵고 있어요.
[3급] 酒店(호텔), [4급] 市中心(도심)
숙소를 자연스럽게 설명하는 대표 문장. (회화 ④, 패턴 ③)
23
酒店名字是什么?
Jiǔdiàn míngzi shì shénme?
호텔 이름이 뭐예요?
[3급] 名字(이름), [3급] 酒店(호텔)
호텔 이름을 확인할 때 쓰는 질문. (회화 ④)
24
叫“上海国际酒店”。
Jiào “Shànghǎi Guójì Jiǔdiàn”.
“상하이 국제 호텔”이에요.
[3급] 国际(국제), [3급] 酒店(호텔)
호텔 이름을 짧게만 답하는 형태. (회화 ④)
25
这是地址,请您看一下。
Zhè shì dìzhǐ, qǐng nín kàn yíxià.
이게 주소인데, 한번 봐 주세요.
[3급] 地址(주소), [3급] 请(부탁하다)
휴대폰·예약 확인서를 보여 줄 때 유용한 표현. (회화 ④)
26
我住在朋友家。
Wǒ zhù zài péngyou jiā.
친구 집에서 지내요.
[2급] 朋友(친구), [2급] 家(집)
에어비앤비나 지인 집에 묵을 때. (비슷한 표현 – 회화 ④, 패턴 ③)
27
我住在机场附近的酒店。
Wǒ zhù zài jīchǎng fùjìn de jiǔdiàn.
공항 근처 호텔에서 머물러요.
[3급] 机场(공항), [3급] 附近(근처)
위치 설명을 조금 더 자세히 할 때. (비슷한 표현 – 회화 ④, 패턴 ③)
28
我打算在上海待三天。
Wǒ dǎsuàn zài Shànghǎi dāi sān tiān.
상하이에 3일 있을 예정입니다.
[3급] 打算(계획하다), [4급] 待(머무르다)
체류 계획을 말하는 연습 문장. (연습 – 패턴 ②)
29
我是来见朋友的。
Wǒ shì lái jiàn péngyou de.
친구 만나러 온 거예요.
[1급] 来(오다), [2급] 朋友(친구)
목적 표현을 응용한 문장. (연습 – 패턴 ①)
30
我住在市中心的一家酒店。
Wǒ zhù zài shìzhōngxīn de yì jiā jiǔdiàn.
시내 중심에 있는 호텔에 묵고 있어요.
[3급] 酒店(호텔), [4급] 市中心(도심)
숙소 말하기에서 가장 자주 쓰이는 핵심 표현이라 한 번 더 강조. (연습 – 패턴 ③)